Опера Джузеппе Верди "Фальстаф" (Falstaff)

Информация » Опера Джузеппе Верди "Фальстаф" (Falstaff)

Страница 2

Действие третье. Картина первая.

В таверне Фальстаф предаётся невесёлым мыслям, только вино подбадривает его ("Io, dunque, avro vissuto tant'anni"; "Ужели на свете жил я так долго"). Опять приходит Куикли, а остальные подсматривают из-за угла. Оказывается, Алиса приглашает влюблённого прийти в полночь в Виндзорский парк, к дубу Герна, легендарного "чёрного охотника", когда-то повесившегося на этом дереве. Фальстаф должен переодеться Герном, который как раз в полночь бродит возле своей могилы.

Картина вторая.

Виндзорский парк. Нанетта - в костюме феи, Алиса - в капюшоне, Мэг - под видом ведьмы. Фентон поёт Нанетте любовную песню, та нежно отвечает ему ("Dal labbro il canto estasiato vola"; "В тиши ночной звенит моё признанье"). В полночь появляется закутанный в широкий плащ и с оленьими рогами на голове Фальстаф. Алиса весело кокетничает с ним. Внезапно Мэг сообщает о нашествии фей, эльфов и прочей нечисти. В страхе Фальстаф бросается на землю лицом вниз. Вся компания в масках собирается вокруг. Нанетта произносит заклинание ("Sul fil d'un soffio etesio"; "Мерцает мгла глубокая"). Толпа духов щиплет и щекочет Фальстафа ("Pizzica, pizzica"; "Щиплемся, щиплемся"). Его заставляют покаяться. Наконец Форд сбрасывает маску. Фальстаф приходит в себя и отшучивается. Нанетта и Фентон в масках хитростью получают благословение Форда на брак, что очень радует Фальстафа: не он один одурачен. "Всё в мире - шутка", - заключает весельчак.

Г. Маркези

Страницы: 1 2 

Информация о музыке:

Основные вокальные принципы Мазетти
Принцип № 1: Живой звук В каждом блоке из мрамора писал Мазетти я вижу, статую , как будто она уже готовая стоит предо мной, совершенные формы и динамику действия .У меня есть возможность только рубить шероховатые стенки, Лучший художник, мысли которого содержатся в мраморной оболочке; рукой скул ...

Философская идея произведения
Никакое моё произведение не выразит этого Ю. Буцко Художественный замысел произведения заключается в противопоставлении двух звуковых миров: западного, связанного с цитированием мотивов «Muss es sein?» (и утвердительного «Es muss sein!») из IV части квартета ор. 135 Л. Бетховена, и русского, выр ...

Чревоугодие и похоть
Из пары пушкинских реплик вроде "обед хороший, славное вино ." или "постой, постой, ты выпил . без меня!" хорошо виден не только гурман, но и узнаваемый "надувной демон-искуситель". Реальный Сальери описывается теми, кто его видел и говорил с ним, как человек маленько ...

Навигация

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.fairmusic.ru